Nguyên Đỗ

Giới Lệnh Yêu Thương



A Definition of Greatness in Art by John Ruskin (1819-1900)



"Painting, or art generally, as such, with all its technicalities, difficulties, and particular ends, is nothing but a noble and expressive language, invaluable as the vehicle of thought, but by itself nothing."





Giới Lệnh Yêu Thương



Là vô nghĩa dẫu giỏi tài thông thái

Giọng ca hay trầm bổng tựa thiên thần

Bao nhiêu tài chẳng sánh với lòng nhân

Tình yêu đẹp của con người trần thế



Là vô nghĩa của tiền nhiều nước bể

Làm muôn điều vĩ đại nổi thơm danh

Không tình yêu, mọi sự chỉ mong manh

Tình yêu đẹp vững bền muôn thế hệ



Là vô nghĩa, những lời thơ đẹp đẽ

Nếu vô tình gỗ đá trước khổ đau

Không vang lên câu nóị : "Hãy thương nhau

Vì cuộc sống tình yêu quan trọng nhất!"



Việc trên đời có khi được khi mất

Chỉ tình yêu mãi mãi sẽ âm vang

Hãy yêu nhau trong thanh khiết dịu dàng

Như Kinh Thánh ngày xưa từng dạy dỗ!



Nguyên Đỗ





I Corinthians, Chapter 13





1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

2 And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

3 If I give away all I have, and if I deliver my body to be burned, but have not love, I gain nothing.

4 Love is patient and kind; love is not jealous or boastful;

5 it is not arrogant or rudẹ Love does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;

6 it does not rejoice at wrong, but rejoices in the right.

7 Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

8 Love never ends; as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass awaỵ

9 For our knowledge is imperfect and our prophecy is imperfect;

10 but when the perfect comes, the imperfect will pass awaỵ