Thu Hứng

Ngọc lộ diêu hương phong thụ lâm
Vu Sơn Vu Giáp khi tiêu sâm
Giang san ba lãng kiêm thiên dũng
Tái thượng phong vân tiếp địa âm
Tùng cúc lưỡng khai pha nhật lệ
Cô chu nhất hệ cố viên tâm
Hàn y xứ xứ thôi đao xích
Bạch Đế thành cao cấp mộ châm

Đỗ Phủ
-----------------------------------------
Dịch thơ

Rừng phong xơ xác toả hương bay
Đỉnh Giáp non Vu khói lẫn mây
Sóng dội lòng sông lan toả rộng
Mây lồng mặt đất chập chùng xoay
Hai hàng tùng cúc mi vương lệ
Một chiếc thuyền nan dạ chẳng khuây
Áo lạnh khắp miền qua loạn lạc
Tiếng chày giặt lục vọng về đây
--------------------------------------------
TS dịch thơ

Sương trắng rừng Phong xơ xác nằm
Non Vu đỉnh Giáp sắc xanh thâm
Con sông sóng dội trên giòng nước
Cồn bãi gió mây sát đất vần
Tùng cúc nở hoa pha giọt lệ
Thuyền nan chiếc bóng xót xa tâm
Áo len khắp xứ trời binh biến
Bạch Đế thành vang đập lụa chăn (1)






Trang Chính
Văn | Thơ | Nhạc | Tác Giả